Anda mungkin suka sekali dengan banyak anime Jepang dan beberapa karakter superhero
asal Amerika. Mereka memang keren dan beranjak berapapun usia kita,
masih tetap bisa menjadi bagian hidup kita. Sama halnya seperti seniman
wanita yang satu ini.
Kamis, 29 Mei 2014
Kucing itu binatang yang sedikit unpredictable. Berbeda dengan anjing yang patuh, kucing banyak melakukan tingkah yang random. Dan di jaman sekarang, kucing seperti ini makin banyak saja.
Kucing-kucing ini tinggal; dalam satu rumah dan tinggal bersama. Sang pemilik akun Youtube Shironekoshiro ini sepertinya mengamati bahwa kucing-kucingnya memiliki tingkah yang aneh semenjak mereka tumbuh bersama. Oleh karena itu, ia merekam hampir setiap hari tentang tingkah para kucingnya ini.
Berikut adalah beberapa video paling unik dari kucing-kucing Shironekoshiro ini. Semoga Anda terhibur.
http://www.youtube.com/watch?v=JalVHgKqBXs
http://www.youtube.com/watch?v=6ZWYhJOgKtw
http://www.youtube.com/watch?v=6YWbpFdw7AQ
Selengkapnya dapat Anda lihat di sini.
Suporter Jepang berpose di samping gambar Keisuke Honda saat ia tiba untuk menonton pertandingan persahabatan internasional Kirin Challenge Cup antara Jepang dan Siprus di Stadion Saitama, Saitama, Jepang (27/5).
Tim merchandise Jepang berada di luar stadion saat mereka tiba untuk menonton pertandingan.
Seorang pendukung menulis pesan dukungan di bendera nasional Jepang di luar stadion.
Seorang pendukung Jepang berpose di luar stadion saat ia tiba untuk menyaksikan pertandingan.
(Foto: Mark Kolbe/Getty Images, AFP PHOTO/KAZUHIRO Nogi)
Source : tempo.co
Berita Terkini
Ini adalah amezaiku (飴
細工) atau, secara harfiah, “permen buatan tangan.” Dan ada satu cara
terbaik untuk menyimpulkan kerajinan tradisional ini: manis sekali.
Di Jepang, amezaiku telah
dipraktikkan dalam berbagai macam bentuk selama beribu-ribu tahun.
Pengrajinnya mencetak dan memotong gula-gula yang panas, membentuk
macam-macam binatang, atau yang sering dibuat akhir-akhir ini, karakter anime sebelum gulanya mengeras.
Di Tokyo, toko permen Amezaiku Yoshihara menciptakan amezaiku tepat di depan mata para pengunjung. Di bawah ini, kamu bisa menyaksikan video-video dari permen yang sedang dibentuk:
Band metal wanita asal Jepang yaitu Aldious dua minggu yang lalu telah merilis sebuah single yang berjudul “Other World” dan kini mereka telah mengumumkan akan merilis sebuah album baru di musim panas ini, yang diproduseri oleh K-A-Z dari sads.
Judul dari album tersebut adalah “Dazed and Delight”
yang akan dirilis pada tanggal 18 juni dengan dua tipe yang berbeda.
Edisi Reguler seharga 2800 Yen (+tax) dilengkapi dengan sebuah CD
termasuk 12 lagu di dalamnya dan Edisi Terbatas seharga 3500 Yen (+tax)
termasuk 12 lagu dilengkapi dengan sebuah DVD yang menampilkan PV “Butterfly Effect” dan pembuatan video dari “Butterfly Effect” dan “Other World“. Berikut adalah lagu-lagu yang terdapat di album Dazed and Delight:
[CD]
01.Butterfly Effect
02.chandelier (シャンデリア)
03.Imagination
04.miwaku no parade (魅惑のパレード)
05.puffy eyes
06.anemone (アネモネ)
07.Red strings
08.I Don’t Like Me
09.The Breeze at Dawn
10.Dominator
11.Megalomaniac
12.Other World (Album ver.)
01.Butterfly Effect
02.chandelier (シャンデリア)
03.Imagination
04.miwaku no parade (魅惑のパレード)
05.puffy eyes
06.anemone (アネモネ)
07.Red strings
08.I Don’t Like Me
09.The Breeze at Dawn
10.Dominator
11.Megalomaniac
12.Other World (Album ver.)
Anggota termuda grup idol Juice=Juice, Akari Uemura akan merilis DVD solo pertamanya, Greeting ~Akari Uemura~. DVD tersebut kini telah dapat dipesan di Jepang mulai tanggal 28 Mei hingga 16 Juni.
Uemura, yang menjadi trainee di acara Hello! Project Kenshusei Recital pada tanggal 31 Maret 2012, telah terpilih menjadi anggota Juice=Juice pada bulan Februari 2013.
Berbeda dengan tampilannya yang polos
dan sederhana, gadis berusia 15 tahun ini telah menunjukkan keimutan
alaminya hanya dalam jangka waktu sekejap saja.
DVD tersebut berisi banyak hal mengenai
dirinya termasuk sebuah wawancara, dan berbagai gambar di berbagai
adegan di mana ia mengekspresikan kedewasaannya saat ini.
Aktris Jepang Nanako Matsushima (foto kiri atas dalam foto para pengisi suara) bergabung dengan para pengisi suara dari film layar lebar When Marnie Was There produksi Studio Ghibli. Ini merupakan kali pertama ia mengisi suara untuk film layar lebar. Pada tahun 2009 lalu ia pernah mengisi suara dalam anime televisi spesial Jungle Emperor Leo karya Osamu Tezuka. Dalam When Marnie Was There, Matsushima mengisi suara Yoriko, ibu angkat dari salah satu tokoh utama, Anna. Film tersebut juga dibintangi oleh (dari kiri ke kanan setelah Matsushima) Susumu Terajima sebagai Kiyomasa Ōiwa yang mengurus Anna, Toshie Negishi sebagai Setsu yang merupakan istri Kiyomasa, Ryoko Moriyama sebagai wanita tua yang berduka, Kazuko Yoshiyuki sebagai anggota staf Baaya di Marsh House di mana Anna tinggal, dan Hitomi Kuroki sebagai Hisako (wanita yang melukis gambar Marsh House).
ertanyaan yang muncul di Akihabara, Jepang minggu lalu adalah, “Apakah Anda akan minum minuman penyejuk milik gadis kapalmu?” Fenomena kapal perang KanColle telah mengilhami botol minuman energi “Coolant Water” yang
akan diproduksi untuk dijual di surga otaku itu dengan toko Kotobukiya
dikabarkan menjadi tempat yang paling dapat diandalkan untuk menemukan
mereka.
Wow!! Saat Anda berpikir bahwa berbagai sushi ajaib tidak bisa lebih… ajaib lagi, coba perhatikan ini: sushi karamel pisang. Mulai hari ini, rantai restoran sushi Kura menawarkan sushi unik ini di Jepang.
Ingat, nasi sushi dibuat dengan
menggunakan cuka. Rasa karamel adalah sangat manis. Lalu, ada pisang
dengan rasa yang juga manis. Semuanya sekaligus. Di mulut Anda.
Ini adalah inovasi yang sangat tidak
biasa. Sangat wajar untuk menganggapnya aneh, karena banyak masyarakat
Jepang yang juga berpikiran seperti itu. “Kelihatannya mengerikan,” tulis seorang pemberi komentar di GirlsChannel. “Tidak mungkin aku akan memakannya.” (Namun ternyata banyak juga pemberi komentar Jepang yang terlihat antusias dan penasaran).
Di bawah ini adalah penampakan sesungguhnya dari sushi itu:
Jepang dan Amerika Serikat berencana untuk
bersama-sama memantau puing-puing yang mengorbit di Bumi dan berbagi
data untuk memastikan keamanan ruang angkasa yang lebih baik.
Pemerintah dari kedua belah negara menyetujui rencana itu awal bulan ini pada Second Meeting of the Japan-U.S. Comprehensive Dialogue on Space di Washington.
Japan Aerospace Exploration Agency akan melacak keberadaan serpihan di luar angkasa – termasuk berbagai satelit tua dan bagian-bagian roket yang pernah diluncurkan ke luar bumi – di observatorium di Prefektur Okayama dan membagikan datanya dengan mitra Amerika Serikat. Jepang telah menerima informasi semacam itu dari Amerika Serikat sejak tahun lalu.
Hingga saat ini, belum ada stasiun pengamatan di Asia Timur yang telah memantau langit di atas wilayah tersebut untuk puing-puing ruang angkasa.
Pemerintah dari kedua belah negara menyetujui rencana itu awal bulan ini pada Second Meeting of the Japan-U.S. Comprehensive Dialogue on Space di Washington.
Japan Aerospace Exploration Agency akan melacak keberadaan serpihan di luar angkasa – termasuk berbagai satelit tua dan bagian-bagian roket yang pernah diluncurkan ke luar bumi – di observatorium di Prefektur Okayama dan membagikan datanya dengan mitra Amerika Serikat. Jepang telah menerima informasi semacam itu dari Amerika Serikat sejak tahun lalu.
Hingga saat ini, belum ada stasiun pengamatan di Asia Timur yang telah memantau langit di atas wilayah tersebut untuk puing-puing ruang angkasa.
Memperkenalkan suvenir fungsional yang keren dari Jepang: dudukan toilet dengan alat penyemprot otomatis.
Banyak wisatawan yang berkunjung ke Jepang mungkin malu atau bahkan
takjub oleh fungsi toilet di sana pada awalnya, tetapi banyak dari
mereka yang akhirnya malah menjadi penggemar teknologi tersebut.
Beberapa pengunjung bahkan ada yang
akhirnya membawa pulang pengalaman menggunakan toilet canggih itu dalam
bentuk dudukan toilet dengan alat penyemprotnya yang tersemat di
dalamnya, atau berbagai model versi portabel dari teknologi itu.
Pembuat peralatan rumah tangga Panasonic
mengatakan bahwa penjualan dudukan toiler berpenyemprot untuk wisatawan
itu naik sebanyak lima kali lipat dalam 12 bulan hingga bulan Maret
dari adanya permintaan yang besar, terutama dari para wisatawan Cina
yang mengunjungi Jepang.
Perusahaan itu menyatakan mereka juga
telah menjual sekitar 20.000 unit penyemprot portabel dengan harga 55
dolar yang dirilis pada bulan September lalu, dengan tambahan pemesanan
sebanyak 10.000 unit yang telah mereka terima dari Arab Saudi baru-baru
ini.
Selama beberapa dekade, telah ada dorongan besar oleh pemain perlengkapan kamar mandi terbesar di Jepang, mulai dari Toto hingga Lixil
untuk mengekspor teknologi toilet mereka ke luar Jepang. Tetapi untuk
masalah pemasaran produk-produk mereka kepada konsumen non-Jepang,
tampaknya pengalaman menggunakan secara langsung produk tersebut jauh
lebih efektif dari penjelasan apapun.
Di Jepang, sebagian besar rumah tangga,
hotel dan gedung perkantoran baru memiliki toilet berpenyemprot
otomatis, sehingag pengguna memiliki kesempatan untuk membiasakan diri
mereka terhadap teknologi tersebut. Hal itu jauh lebih berarti daripada
kampanye iklan mahal yang menguraikan rincian operasional teknologi
tersebut, kata seorang pejabat di Panasonic.
Telah diumumkan bahwa band visual kei CELL akan merilis single teranyar mereka yang berjudul jikogenkyuu paradox pada tanggal 18 Juli di Jepang. Single ini seharga 1296 yen sudah termasuk lagu utama dan lagu kedua berjudul “kujo” (駆除).
CELL dibentuk pada tahun 2012 oleh Kon mantan dari band visual kei Nightingeil. Member CELL terdiri dari:
Vokalis: Kon (ex-La’Mule, ex-NightingeiL)
Gitaris: Sin (ex-La’Mule)
Gitaris: NAO (ex-La’Mule)
Bassist: YUKI (ex-XodiacK)
Drummer pendukung: Kuro (ex-ベルベット)
Gitaris: Sin (ex-La’Mule)
Gitaris: NAO (ex-La’Mule)
Bassist: YUKI (ex-XodiacK)
Drummer pendukung: Kuro (ex-ベルベット)
Drummer seebelumnya: MASATO
Untuk lebih detail mengenai band ini kalian bisa lihat di sini.
Maret lalu, band visual kei The 3rd Birthday telah mengumumkan perilisan untuk single terbaru mereka yang berjudul “biran no tsuki” (糜爛の月) dan kali ini mereka memberitahukan tentang detail lebih lanjut dari single tersebut.
“biran no tsuki“akan dirilis di Jepang pada tanggal 4 juni dan akan menjadi perilisan pertama band tersebut sejak bergabung dengan Double River Records di bulan November 2013 silam. Single ini memiliki 3 tipe yang berbeda, berikut rinciannya:
Type A (2160 Yen)
[CD]
[CD]
Berikut
adalah daftar dan definisi dari semua kata-kata dalam bahasa Jepang
untuk hantu walau tentunya ini belum merupakan daftar lengkapnya:
- 幽霊 – Yuurei – 幽 (samar) + 霊 (roh) – Mungkin kata dalam bahasa Jepang yang paling umum untuk hantu, yuurei diterjemahkan cukup sebagai roh redup. Ini tampaknya seperti penjelasan yang jelas – lagipula hantu adalah tembus pandang – tetapi kata ini memiliki hubungan lebih jauh. Salah satu kata-kata dari tanah orang mati di Jepang 霊の世界 Yuu no Seikai – pulau redup.
- 亡霊 – Bourei – 亡 (yang meninggal) + 霊 (roh) – Bourei adalah istilah Gothic untuk hantu dalam bahasa Jepang, yang berarti roh yang hancur atau yang meninggal. Ini adalah kata dengan nada yang paling sastra. Mungkin contoh terbaik adalah terjemahan Jepang dari Shakespeare di mana hantu ayah Hamlet disebut Hamlet no Bourei.
- 心霊 – Shinrei – 心 (jantung) + 霊 (roh) – Shinrei adalah istilah yang disarankan oleh para spiritualis di Jepang, dan membawa perasaan yang lebih mistis.
- 精霊 – Seirei/Shouryou – 精 (vitalitas) + 霊 (roh) – Kombinasi kanji ini memiliki konotasi religius. Ketika diucapkan, Seirei, ini kemungkinan besar berbicara tentang hantu Barat. Ketika diucapkan Shouryou memiliki konotasi istilah agama Buddha.
- 圣霊 – Seirei – 圣 (suci) + 霊 (roh) – Pengucapan yang sama seperti Seirei di atas, tetapi mengubah kanji-nya membuat kata ini menjadi Roh Kudus Kristen.
- 死霊 – Shiryo – 死 (mati) + 霊 (roh) – Karena kata ini memiliki kanji untuk “kematian” di depannya, Shiryo adalah istilah yang sedikit menakutkan untuk hantu dalam bahasa Jepang.
- 生霊 – Ikiryou – 生 (hidup) + 霊 (roh) – Ikiryou adalah istilah khusus untuk orang yang melepaskan energi hantu mereka saat masih hidup. Ini adalah manifestasi langka, yang terlihat terutama pada The Tale of Genji.
- 怨霊 – Onryou – 怨(dendam) + 霊 (roh) – Suatu tokoh yang populer di film J-Horror, Onryou adalah hantu dari orang yang meninggal dengan membawa suatu dendam, dan membalas dendam terhadap mereka yang menganiayanya.
- 騒霊- Sourei – 騒 (mengganggu) + 霊 (roh) – Ini adalah istilah yang jarang digunakan untuk poltergeist, yang berarti hantu yang hanya mempermainkan lampu gantung dan memindahkan kursi-kursi di sekitar rumah. Di Jepang modern, kebanyakan orang hanya akan menggunakan kata pinjaman poltergeist.
- 祖霊 – Sorei – 祖 (nenek moyang) + 霊 (roh) – Pengucapannya serupa seperti di atas, tetapi dengan vokal yang panjang dan kanji yang berbeda secara drastis. Sorei adalah roh nenek moyang yang melindungi kehidupan, dan sangat dihormati.
- 神霊 – Shinrei – 神 (kuil) + 霊 (roh) – Istilah lain yang jarang digunakan, kata ini mengacu pada roh dari kuil Shinto.
- 悪霊 – Akuryou – 悪 (buruk) + 霊 (roh) – Ini adalah suatu istilah muatan yang secara sederhana berarti “roh jahat.” Kata ini membawa perasaan lebih ke-barat-baratan, dan dapat diterapkan untuk setan serta hantu, yang sudah pasti jahat.
- 浮かばれない霊 – Ukabarenairei – 浮かばれない (tidak bisa beristirahat dengan tenang) + 霊 (roh). Pada dasarnya, roh gentayangan. Sering digunakan bagi mereka yang meninggal di tempat terpencil, seperti gunung, yang jasadnya tidak dirawat dengan benar.
- 英霊 – Eirei – 英 (heroik) + 霊 (roh) – Roh para pahlawan yang telah gugur saat perang.
- 幽鬼 – Yuki – 幽 (samar) + 鬼 (ki) – roh setan. Sebuah istilah yang jarang digunakan untuk hantu jahat.
- 亡者 – Mojya – 亡 (mati) + 者 (orang) – orang mati. Sebuah istilah yang lebih tua yang jarang digunakan untuk hantu.
- お化け / 化け物 – Obake/Bakemono お化け(mengubah) + 物 (hal) – Istilah yang merujuk secara khusus untuk Yuurei tapi diterjemahkan dalam penggunaan untuk sesuatu yang lebih dekat ke makhluk supernatural. Obake dan Bakemono menggunakan kanji 化 (bakeru) yang mengandung arti mengadopsi penyamaran atau berubah bentuk, dengan implikasi berubah menjadi lebih buruk.
Sebuah pertanyaan yang sering ditanyakan adalah, “Apa kata yang cocok untuk hantu dalam bahasa Jepang?” Namun, apa yang tampaknya merupakan pertanyaan yang sederhana, sebenarnya rumit.
Ghost. Spirit. Specter. Wraith. Revenant.
Beberapa kata dalam bahasa Inggris menggambarkan jiwa-jiwa orang mati
yang belum pindah ke akhirat. Banyak dari kata-kata ini berasal dari
bahasa lain; seperti Ghost, yang memiliki akar kemungkinan dalam kata pra-Jermanik: ghoizdoz, yang berarti kemarahan atau marah; atau Spirit dari bahasa Latin spiritus yang berarti napas. Kemudian ada kata-kata yang lebih secara langsung merupakan kata pinjaman, seperti bahasa Belanda spōk (spook), atau Phantom dalam bahasa Perancis, atau Wraith dalam bahasa Skotlandia. Setiap kata dapat berarti “hantu,” tapi setiap kata membawa nuansa atau rasa yang berbeda.
Beberapa kata-kata bahkan lebih spesifik. Poltergeist menggabungkan kata-kata Jerman Poltern yang berarti bergemuruh atau membuat kebisingan dan Geist
yang berarti roh atau hantu. Tempatkan dua kata itu bersama-sama dan
Anda memiliki mahluk yang sangat spesifik yang tidak dapat keliru dari
beberapa jenis hantu lain. Suatu Poltergeist tetaplah Poltergeist.
Sebuah negara yang terobsesi dengan hantu seperti Jepang jelas
akan memiliki lebih dari satu kata. Sama seperti dalam bahasa Inggris,
ada beberapa kata yang berarti “hantu”, tetapi masing-masing dengan
penggunaan dan rasa yang berbeda.
Semua (sebagian besar) kata-kata dalam bahasa Jepang untuk hantu menggunakan beberapa variasi pada kanji 霊. 霊 dapat dibaca baik sebagai -rei atau -ryo (atau tama, atau mitama, atau -ki – tidak ada yang pernah mengatakan bahasa Jepang itu mudah). Apapun pengucapannya, 霊 selalu mempertahankan arti kasar dari Roh.
Para shogun Tokugawa biasa
melakukan perjalanan panjang dari Kastil Edo ke Mitaka untuk berburu
menggunakan burung elang. Suatu kali, Iemitsu dan rombongan
mengistirahatkan kuda mereka di dekat jembatan itu dan mendengar cerita
lokal tentang nama jembatan itu. Ia pikir itu adalah nama yang sial bagi
jembatan tersebut. Pemandangan dari simpang sungai di situ
mengingatkannya akan 淀川 Yodogawa (Sungai Yodo) di Kyoto sehingga ia
memerintahkan orang-orang untuk memberi nama jembatan itu 淀橋 Yodobashi (Jembatan Yodo).
Tentu saja, merupakan suatu kehormatan besar bagi orang-orang di sana dengan shogun mengubah nama jembatan mereka, sehingga mereka mulai menyebut kota mereka Yodobashi. Toko elektronik terkenal, Yodobashi Camera memulai kiprahnya di daerah yang sekarang menjadi Shinjuku Nishiguchi. Nama toko dan daerah itu berasal dari jembatan ini.
Sugata-mizu no Hashi (Jembatan Orang yang Tak Terlihat). Alasannya adalah karena di daerah ini terdapat sebuah legenda bahwa seseorang yang bernama Suzuki Kuro (1371-1440) – yang disebut “Tycoon of Nakano”
– menyembunyikan harta kekayaannya di bawah tanah di sini. Saat ia
mengubur hartanya, ia menjadi ketakutan bahwa orang-orang yang
membantunya menggali dan membawa uangnya mungkin akan mencoba untuk
kembali dan mencuri uangnya. Karena itu, ia membunuh orang-orang yang
telah membantunya mengubur hartanya dan membuang tubuh mereka ke sungai.
Orang-orang di kota melihat sekelompok orang pergi ke jembatan, tetapi
hanya satu orang yang kembali. Jadi mereka menamakannya “Jembatan Orang
yang Tak Terlihat”.
Di tanda tersebut tertulis 淀橋 Yodobashi dan terdapat sedikit cerita mengenai sejarah jembatan tersebut.
Ternyata pada Periode Edo daerah Oomekaidou di bagian barat sungai Kanda itu merupakan bagian dari 淀橋村 Yodobashi Mura (Desa Yodobashi). Kabarnya, shogun Tokugawa ke-3, Iemitsu adalah orang yang memberi nama daerah ini.
Attack on Titan adalah serial anime yang sangat populer di Jepang dan berbagai belahan dunia lainnya, dan karenanya pasti kita melihat banyak orang yang ber-cosplay menjadi berbagai karakter dari anime tersebut. Tetapi adakah di antara Anda yang pernah ber-cosplay seperti ini?
Pengguna Tumblr dengan nama Drabblemeister memosting sebuah foto dari gaun untuk cosplay-nya yang telah rampung dikerjakan… yang terinspirasi dari salah satu adegan mengerikan dalam anime Attack on Titan. Dapatkah Anda menyebutkan adegan apakah itu?
Sebuah acara live yang merayakan perilisan single lagu tema pembuka No Game, No Life, “This Game” yang dinyanyikan oleh Konomi Suzuki
telah membatalkan jabat tangan dengan porsi para penggemar dari
pemrograman tersebut pada Kamis karena “berbagai keadaan.” Selain itu,
staf acara akan melakukan pemeriksaan para tamu dan barang-barang
mereka.
Acara No Game, No Life, yang akan diselenggarakan pada tanggal 31 Mei di Nagoya dan 1 Juni di Osaka, masih akan berisi talk show dan konser mini dengan Konomi Suzuki. Acara ini juga digelar pada tanggal 24 Mei di Akihabara, Jepang, di mana sesi jabat tangan masih diadakan.
Source : animenewsnetwork.com
Berita Terkini
Jika Anda seorang Otaku dan Anda tidak membaca buku ini , Anda akan ketinggalan semua hal menyenangkan di dalamnya.
Buku berjudul Japanese Schoolgirl Confidential: How Teenage Girls Made a Nation Cool pertama kali diterbitkan pada tahun 2010 oleh Kodansha. Penulisnya adalah Brian Ashcraft dan Shoko Ueda, sepasang suami istri dari Osaka, Jepang.
Brian Ashcraft bagi sebagian orang mungkin adalah nama yang tidak asing
lagi karena ia menjabat sebagai Senior Contributing Editor di situs
video game Kotaku. Dan ia juga banyak menulis di berbagai media publikasi lainnya.
Edisi cetak ulang tahun 2014 yang diterbitkan oleh Tuttle hadir dalam full color dan konten baru, mencerminkan perubahan yang terjadi sejak 2010, dan membuat buku tersebut menjadi sebuah teks yang paling up-to-date
tentang budaya populer Jepang. Terdapat tambahan konten baru dan
penyesuaian sebanyak lebih dari 16 halaman dari artikel yang ada untuk
menjaga agar isi buku tersebut koheren dengan keadaan saat ini.
Ketika Ashcraft pertama kali menerbitkan Japanese Schoolgirl Confidential,
para pengulas awalnya merasa sangat terkejut dengan penggunaan tata
bahasanya yang sangat berani, dengan satu pengulas online pada tahun
2011 berkomentar bahwa, “Ia tidak dapat memutuskan apakah ia menulis
sebuah artikel untuk sebuah majalah, atau sebuah investigasi serius ke
dalam budaya unik ini.”
Para pengulas itu seharusnya sadar,
bahwa tidak akan ada yang menikmati esai akademis yang bertele-tele
mengenai gadis sekolah, itulah realita keras yang ada saat ini. Buku ini
adalah untuk para otaku, dibesarkan oleh internet, anime, manga dan idol gadis sekolah, yang berpikir untuk membuat hobi mereka menjadi sebuah obsesi akademik.
Edisi Tuttle telah melakukan yang terbaik untuk menarik perhatian para pembaca dengan penggunaan halaman-halaman full color
ditambah dengan kalimat-kalimat Ashcraft yang pendek, langsung menuju
sasaran dan adiktif itu. Jika Anda tertarik mengetahui dan mendalami
budaya gadis sekolah Jepang yang sangat unik dan tidak tahu harus mulai
dari mana, cobalah buku Japanese Schoolgirl Confidential: How Teenage Girls Made a Nation Cool yang pastinya akan membuka wawasan Anda.
Langganan:
Postingan (Atom)